Güncel ve Tarafsız Haber

Üzeyir Lokman Çaycı

Le cul-de-sac de la Rose

Les douleurs envahiront tes rêves

Ecoute donc la mer

Par tout ce que tu vois.

Souviens-toi des zones bleues

Remplies par le soleil

Pendant que les chagrins y dorment

La main dans la main

Les nuits apporteront des péchés…

Tes yeux boiront le ciel

Tu ne pourras pas supporter

Le murmure d’une disparition

Dans le cul-de-sac de la Rose.

Les poèmes y seront silencieux

Les chansons te feront pleurer

Les verres se briseront dans tes mains

Tu ne pourras pas penser

Et puis…sache que

Tu ne pourras plus me voir

Dans le cul-de-sac de la Rose.

Traduit par:  Yakup Yurt

Üzeyir Lokman Çaycı

Gül çıkmazı sokağı

Kıskıvrak acılar saracak düşlerini

Dinle artık denizi

Gördüklerince.

Güneşin doldurduğu mavilikler var ya

Acılar orada uyurken

El ele

Günah taşıyacak geceler...

Göğü içecek gözlerin

Dayanamıyacaksın

Gül Çıkmazı Sokağı’nda

Bir kayboluşun uğultusuna.

Şiirler suskun olacak orada

Şarkılar ağlatacak seni

Kadehler kırılacak ellerinde

Düşünemiyeceksin

Ve sonra... bil ki

Bir daha Gül Çıkmazı Sokağı’nda

Göremiyeceksin beni...

Aleviyol, 8.4.2003, 17:08

Kültür & Sanat

|  Ana Sayfaya |

|Gündem | Yorumlar | Yazarlar | Politika | Dünyadan |

| Derneklerden | Belgeler | Kültür & Sanat | Alevilik| Arama |

 

aleviyol@aleviyol.com